Le mot vietnamien "uỷ mị" peut être traduit en français par "mou" ou "efféminé". Il est souvent utilisé pour décrire une personne qui manque de fermeté ou de caractère, ou qui a des comportements considérés comme trop délicats ou sensibles, souvent associés à une sensibilité excessive.
Décrire une personne : "uỷ mị" est souvent utilisé pour parler d'hommes qui apparaissent trop sensibles ou qui ne correspondent pas à l'image traditionnelle de la masculinité.
Décrire un mode de vie : On peut aussi l'utiliser pour parler d'un style de vie qui manque de détermination ou de force.
Dans un contexte plus littéraire ou figuré, "uỷ mị" peut être utilisé pour parler de sentiments de vulnérabilité ou d'une tendance à s'apitoyer sur soi-même. Cela peut aussi impliquer une certaine nostalgie ou mélancolie.
Bien que le sens principal soit lié à la mollesse ou à la sensibilité, "uỷ mị" peut également être utilisé de manière péjorative pour critiquer quelqu'un qui ne respecte pas les normes sociales de force ou de bravoure.
Quelques synonymes pour "uỷ mị" incluent : - Mềm yếu : qui signifie "faible" ou "fragile". - Nữ tính : qui signifie "féminin", mais peut également avoir une connotation de faiblesse dans certains contextes.